Ноктюрн, ну это субъективно личное
Там ведь намеренно взяты персонажи из разных слоев, все немного акцентировано, явно умышленно, идет перекличка с английской литературой, традициями и предрассудками, чего уж там. Мне просто Джордж здесь как-то сестрински близка, я тоже англофилка
, в общем, видно, откуда у чего ноги растут и для меня это трогательно. Хелен, да чем она может бесить? Она немножко никакая на мой вкус. Может быть, поэтому Джордж ее и убила, не знала, что с ней делать дальше.
Но их перипетии - мне как раз было интересно, все эти диалоги-копания, там же есть очень тонкие вещи, они обыграны без лобовой сю-сю-сю, так, по касательной. Общее мнение тех, кто осилил все в оригинале - Джордж сильно навредили переводчики.
Я в оригинале читать пыталась, но бросила. К стыду и сожалению, при чтении на английском от меня ускользают тонкости, ирония, только голый сюжет остается.